1

Przetłumaczyłem 97% pierwszej części Kaisera na j. angielski. Część wojenna póki co nie została przetłumaczona, ale może kiedyś będzie.
Nie przechodziłem całej gry, więc gdzie nie gdzie mogą występować błędy. Tłumaczenie też nie jest profesjonalne bo robiłem to sam.
Jeśli ktoś ma ochotę potestować i pozgłaszać jakieś uwagi to proszę bardzo. Nie obiecuję że wprowadzę je od razu. A może znajdzie się ktoś, kto będzie chciał przetłumaczyć pozostałą część gry (plik krieg.bas)?

Jest jeszcze problem z pozostałymi 3%. Jak poradzić sobie z długością linii znacznie przekraczającą 120 znaków? Nawet używając skrótów nie mieszczę się. Jest chyba jakiś trick z LIST/ENTER ale ja nie potrafię tego ogarnąć.

Post's attachments

Kaiser (1984)(Ariolasoft)(EN (WIP) by stRing)[BASIC].atr 90.02 kb, liczba pobrań: 9 (od 2022-11-20) 

linie.png 5.72 kb, nikt jeszcze nie pobierał tego pliku. 

Tylko zalogowani mogą pobierać załączniki.

2

Heh, wolałbym polski... Ale i tak super, że Ci się chciało ;)

Sikor umarł...

3

kurde super! dobra robota stRingu! przetestuję .... a... kurde, nie na ST? ;) żartuję ;) super ;) przetestuję i dam znać

jest wersja na 8 i 16 bit :)

Falcon CT60, CTPCI z Radeon 9250, Ethernat
260 ST, 520 ST, 1040 STFM, Mega ST4, STacy, ST Book, 520 STe, TT 030, Mega STe
Jaguar CD + Catbox, Lynx MKI i MKII
65XE ultimate, stereo, 800 XL + 1010 +1050

4

Ja też bym wolał j. polski, ale na razie nie mam aż tyle czasu żeby jeszcze fonty przerabiać. Chciałem sobie w to po prostu pograć. Może kiedyś na emeryturze :)

5

Wow, gratuluję wysiłku i chęci! Darth-cik by się z tego szczególnie ucieszył. :)
Jak będzie w całości po angielsku to faktycznie zyska na grywalności (popularności ;)).